Глаголы
обладают наиболее разнообразными формами сочетаемости с другими словами, в них могут
совмещаться разные типы синтаксической связи. Состав определительной части
зависит от семантики и грамматической формы глагольного члена.
Словосочетания
с глаголами, обладающими двойным управлением: 1) винительным и дательным
падежами существительных (С4 + С3 + Г): дуҫтарҙы
ҡунаҡҡа саҡыр- 'пригласить друзей в гости', кешене
көлкөгә ҡалдыр- 'поставить человека в смешное положение', беҙҙе
бәләгә төшөрҙө 'нас в беду ввел',
туғыҙҙы өскә бүл- 'делить девять на
три', агрегаттарҙы баҫыуға алып сыҡ- 'вывести агрегаты
в поле', башты алйотҡа һал- 'прикинуться дурачком';
2) дательным и винительным
падежами (С3 + С1 + Г): атҡа һыу
эсереү 'поить коня водой', тауыҡҡа ем биреү 'дать
корм курам', ҡунаҡтарға бүләк
өләш- 'раздавать подарок гостям', эшкә көс
һал- 'отдавать силы работе'; Туйҙа ҡатнашыусылар
кейәү менән ҡыҙҙы ихлас
ҡотлайҙар, йәш ғаиләгә бәхетле тормош
теләйҙәр (СБ) 'Присутствующие на свадьбе сердечно
поздравляют жениха и невесту, желают счастливой жизни молодой семье'; Ишмырҙа,
бына Шәмсинур ҡоҙағыйҙы Армаҡҡа
медпунҡтҡа ғына илтеп килсе (М. Кәрим) 'Ишмурза, отвези-ка
пожалуйста, сваху Шамсинур в Армак в медпункт'; Кемлегеңде
белгең килһә, ҡыҙға яусы ебәр (посл.)
'Если
хочешь узнать, кто ты есть, пошли свата к девушке';
3)
исходным и винительным падежами (С6 + С4 + Г): һалҡындан
аяҡтарҙы һаҡла- 'беречь ноги от холода', аслыҡтан
ҡоштарҙы ҡотҡар- 'спасти птиц от голода', дүрттән
икене ал- 'отнять два от четырех'; Дуҫтан дошманды айыра бел (посл.)
'Умей отличить врага от друга'; Дошмандан илең һаҡла, ярамһаҡтан
серең һаҡла (посл.) 'Береги Родину от врага, а тайну от
угодливого';
4)
винительным и исходным падежами (С4 + С5 + Г): яҡшыны
насарҙан айыр- 'отличать хорошее от плохого', баланы
имеүҙән биҙҙер- 'отучить ребенка от груди';
5)
местным и дательным падежами (С6 + С3 + Г): эштә
уңышҡа өлгәш- 'достичь
успеха в работе', тормошта рәхәткә сыҡ- 'в жизни
добиться приятного', ярышта еңеүгә иреш- 'добиться
победы в соревновании', көрәштә беренсегә сыҡ-
'в борьбе выйти на первое место' и т. п.
Связь
между компонентами глагольных словосочетаний может осуществляться и с помощью
вспомогательных глаголов, которые являются необходимым структурным элементом
словосочетания в целом: балтасы булып эшлә- 'работать плотником', инженер
булып эшлә- 'работать инженером', уҡытыусы итеп ебәр- 'послать
учителем', яҙыусы тип таны- 'признать писателем', композитор
булып таныл- 'получить признание как композитор' и т. п.
Глагольные
словосочетания, управляемый компонент которых имеет свое определение:
1)
существительное или любая субстантивированная часть речи в основном падеже с
определением, выраженным прилагательным или числительным: алты ай
эшлә- 'работать шесть месяцев', биш аҙым атла- 'шагать
пять шагов', оҙон юл үт- 'пройти долгий путь', ҡыҫҡа
күлдәк кей- 'одеть короткое платье';
2)
существительное в дательном, исходном и местном падежах с количественным
определением: бер кискә кил- 'прийти на один вечер', биш
һумға һат- 'продать на пять рублей', зәңгәр
төҫкә буя- 'покрасить в голубой цвет', өс
йылға алын- 'призваться в армию на три года', күп айға
һуҙыл- 'протянуться на много месяцев', өс
көндә бөтөр- 'закончить в три дня', яҡын
арала ҡайт- 'возвращаться в ближайшее время'.
Определительная
часть может сочетаться с глаголом и с помощью послелогов: ҡалын тауыш
менән ҡысҡыр- 'кричать низким голосом', моңло
йыр менән оҙат- 'провожать задушевной песней', таныш кеше
аша ебәр- 'отправить через знакомого человека', үткер
бысаҡ менән ҡырҡ- 'резать острым ножом', белгән
кешең тураһында һөйлә- 'рассказывать о
человеке, которого знаешь' ит. п.
Распространенными
типами сложных глагольных словосочетаний являются структурные модели, где на
первое место ставится управляемое существительное, а на второе наречие.
1.
С3 + Н + Г: бесәнгә иртә төш- 'убирать
сено рано', дәрескә ваҡытында кил- 'прийти на урок во
время', эшкә дәррәү тотон- 'дружно приниматься
за работу', ҡунаҡҡа һуң кил- 'прийти в
гости поздно', клубҡа бергә ин- 'войти в клуб вместе'; Игенселәр
юбилей йылы уңышы өсөн социалистик ярышҡа
берҙәм ҡушылды (СБ) 'Хлеборобы дружно включились в
социалистическое соревнование за урожай юбилейного года'.
2.
С4 + Н
+ Г: йырҙы ихлас башҡар- 'охотно исполнять песню', йомошто
тиҙ үтә- 'быстро выполнить поручение', олоно оло
күр- 'почитать старших', газета-журналды күп алдыр- 'много
выписывать газет и журналов', төндө йоҡоһоҙ
үткәр- 'проводить ночь без сна'; Аҡыллы, төплө ҡыҙ. Ундай
ахмаҡ һүҙҙе бер ҡасан да
әйтмәйәсәк (И. Абдуллин) 'Умная,
основательная девушка. Такую глупость никогда не скажет'; 1918 йылда
кулактар Ғибат һәм Абдрахман Кәлимуллиндарҙы йыртҡыстарса язалап
үлтерәләр (СБ) 'В 1918 году
кулаки зверски убили Гибата и Абдрахмана
Калимуллиных'.
3.
С5 + Н + Г: ҡаланан ҡайтышлай туҡталыу 'остановиться
по пути из города', эштән тура ҡайтыу 'возвращаться прямо с
работы'; шау-шыуҙан ныҡ арыу 'сильно устать от шума', урындан
тиҙ генә ҡуҙғалыу 'быстро тронуться с места',
туғандан
артыҡ күреү 'относиться к кому-либо лучше, чем к родному' и т. п.
4.
С6 + Н + Г: баҫыуҙа оҙаҡ
эшләү 'долго работать на поле', урында тик тороу 'стоять
на месте', ярышта алда барыу 'в соревновании идти впереди'; Эшелон
бер станцияла йәнә туҡтаны (Ф.
Иҫәнғолов) 'Эшелон опять остановился на какой-то станции'.
Глагольное
словосочетание может быть представлено наречием, имеющим свое зависимое слово (наречие).
В данном случае каждый из наречных компонентов может самостоятельно составить
словосочетание с глаголом, а вместе они уточняют и конкретизируют значение
глагола: йәштәрсә етеҙ баҫ- 'шагать
по-молодому бодро', ирекһеҙҙән ҡапыл тор- 'тут
же невольно встать', ҡарттарса яй ғына
хәрәкәтлән- 'двигаться по-стариковски медленно', торған
һайын нығыраҡ ышан- 'все крепче верить'; Мотыйҡ
үҙенең урыҫса шәп белгәнен дә
күрһәткән (Ф. Иҫәнғолов) 'Мотыйк
показал, что он хорошо знает по-русски'; Мария Ивановна тағы өс
көн торҙо. Оҙаҡ асыҡтан-асыҡ
һөйләштек (Д. Исламов) 'Мария Ивановна жила еще три дня.
Долго и откровенно говорили'.
Глаголы
сочетаются и с изафетными конструкциями, особенно с II и III изафетом, сопровождаемым послелогами: кеше
яҙмышы өсөн ҡайғыр- 'горевать за судьбу
человека', баланың уҡыуы менән
ҡыҙыҡһын- 'интересоваться учебой ребенка', әсәнең
һаулығы тураһында уйла- 'думать о здоровье матери' и т.
п.
Своеобразную
группу составляют словосочетания той же структуры с глаголами передвижения, где
определительная часть обозначает место, путь движения: урман юлы менән
бар- 'пойти по лесной дороге', уя эсе менән мен- 'подниматься
по ложбине', Әрәмә араһы менән киткән
юлдың тәгәрмәс эҙҙәренә һәм
урталағы ат һуҡмағына һарғайып
ҡойолған япраҡ тулған (Ж.
Киекбаев) 'Следы колес на дороге, проходящей по уреме, и утоптанная лошадьми
тропинка по середине заполнены опавшими желтыми листьями'.
Определительная
часть может быть заменена синонимичными конструкциями изафета, замыкающий
компонент которого стоит в исходном падеже или сопровождается послелогом: тау
һырты менән сап- – тау һыртынан сап- – тау һырты буйлап
сап- 'скакать по хребту горы', үҙәк эсенән
үрлә- – үҙәк
эсе буйлап үрлә- 'подниматься по
лощине'; Беҙ, урман һуҡмағы менән
өҫкә күтәрелеп, өйгә
ҡайттыҡ (Н. Нәжми) 'Поднявшись вверх по лесной тропинке,
мы вернулись домой'.
Переход
на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)